Aller directement au contenu

Suivez-nous

Logo Facebook. Logo Instagram. Logo Linkedin.      Logo YouTube.

Salle de presse

Publication du Rapport annuel 2022-2023 de l’Office québécois de la langue française et de la Commission de toponymie

Montréal, le 26 septembre 2023. – Le ministre de la Langue française, M. Jean‑François Roberge, a déposé aujourd’hui à l’Assemblée nationale le Rapport annuel 2022-2023 de l’Office québécois de la langue française et de la Commission de toponymie.

Faits saillants

  • Dès la sanction de la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français, l’Office québécois de la langue française a rendu disponible l’information sur les changements apportés à la Charte de la langue française. Il a également mis à la disposition des entreprises, des organismes de l’Administration et des ordres professionnels un ensemble d’outils pour les accompagner dans la mise en œuvre des actions découlant des modifications législatives.
  • Depuis plus de 40 ans, l’Office accompagne avec succès des entreprises dans leur démarche de francisation, et ce, dès leur inscription. Au 31 mars 2023, pas moins de 9 698 entreprises étaient inscrites à l’Office.
  • Grâce aux interventions de l’Office auprès des entreprises de compétence fédérale, 413 d’entre elles s’étaient inscrites à l’Office au 31 mars 2023, dont 190 après le 1er juin 2022, et avaient entamé leur démarche de francisation, ce qui représente près de 98 % des entreprises de compétence fédérale assujetties à cette démarche.
  • En 2022-2023, 1 321 visites en entreprise ont été effectuées et 510 certificats de francisation ont été délivrés. Le nombre d’entreprises certifiées a augmenté de façon importante, le nombre de certifications ayant en effet plus que doublé par rapport à celui de l’année 2020-2021. Ainsi, au 31 mars 2023, 74,3 % des entreprises inscrites détenaient un certificat de francisation.
  • L’Office a poursuivi son travail d’accompagnement des entreprises employant 50 personnes ou plus dans le cadre de leur démarche de francisation. Il a aussi accompagné celles employant moins de 50 personnes par le biais des services d’accompagnement Mémo, mon assistant pour la francisation. Ces services, auxquels les entreprises recourent sur une base volontaire, visent à promouvoir les bonnes pratiques linguistiques à adopter et à faire connaître leurs avantages pour les entreprises.
  • Pour une deuxième année consécutive, un nombre record de plaintes a été enregistré. Il s’agit du volume de plaintes reçues le plus élevé depuis les 15 dernières années. Reflets des principales préoccupations des Québécoises et des Québécois, les motifs de plaintes les plus fréquents étaient la langue de service (34 %), la langue des sites Web (22 %) et la langue de l’affichage public (17 %).
  • En 2022-2023, l’Office a renforcé sa présence sur le terrain et a offert de nouveaux services aux personnes plaignantes. L’Office a réalisé 6 673 inspections au cours de l’année, comparativement à 5 848 l’année précédente, ce qui équivaut à une augmentation de 85 % par rapport à il y a 5 ans. Ces inspections ont été menées dans le cadre du traitement de plaintes et d’opérations de surveillance. De plus, l’Office a le souci constant d’améliorer la qualité de ses services en ce qui a trait aux communications avec les personnes plaignantes. Ainsi, en 2022-2023, l’Office a mis en place une page de consultation des plaintes sur son site Web. Cette initiative permet aux personnes plaignantes de suivre en tout temps l’état d’avancement du traitement de leur plainte.
  • La version officielle de la Vitrine linguistique, une nouvelle plateforme donnant accès aux outils et aux services linguistiques de l’Office au même endroit, a été rendue disponible en juillet 2022. Cette plateforme propose un moteur de recherche qui permet aux internautes d’interroger simultanément le Grand dictionnaire terminologique et la Banque de dépannage linguistique pour trouver facilement les réponses à leurs questions sur le français. En 2022-2023, plus de 1,6 million d’internautes ont utilisé la Vitrine linguistique, y consultant plus de 8 millions de pages.
  • En 2022‑2023, l’Office a diffusé deux campagnes de valorisation de la langue française : une pour promouvoir la Vitrine linguistique et une autre pour encourager les jeunes à utiliser le français (Partage ton français). La campagne de promotion de la Vitrine linguistique avait pour but de valoriser la qualité de la langue auprès des entreprises. Elle visait à faire connaître la nouvelle plateforme et à inviter les entreprises à utiliser les outils et services linguistiques de l’Office. La campagne Partage ton français visait à valoriser l’utilisation du français auprès des jeunes avec des vocabulaires sur la mode, les réseaux sociaux, le sport et les jeux vidéo.
  • En 2022-2023, l’Office a produit sept vocabulaires thématiques, dont :
    • quatre vocabulaires spécialisés, portant sur les élections, l’informatique judiciaire, l’oncologie et la postproduction;
    • trois vocabulaires destinés aux personnes apprenantes du français, portant sur le droit, le travail social ainsi que l’imagerie médicale, la radio-oncologie et l’électrophysiologie médicale.

    En rendant la terminologie en français accessible, l’Office contribue à la francisation de secteurs d’activité, particulièrement ceux où le français est le moins présent.

  • Au cours de l’année 2022-2023, l’Office a publié cinq documents de recherche, soit l’étude Portrait du revenu d’emploi au Québec en 2015 selon les langues utilisées au travail, l’étude Langue française au Québec : usages et comportements des 18 à 34 ans en 2021 (fascicule Langue de la consommation), l’étude La qualité du français dans l’affichage public au Québec en 2021, les Données du recensement sur les langues utilisées au travail au Québec en 2021 et les Caractéristiques linguistiques de la population du Québec en 2021.
  • En 2022-2023, la Commission de toponymie a mis en ligne la carte interactive Éléments du patrimoine toponymique autochtone du Québec. Cette carte met en lumière quelque 100 noms de lieux abénakis, innus, naskapis et wendat particulièrement significatifs. Ces noms ont été retenus par des représentants de communautés autochtones en raison de leur valeur sur le plan culturel, que ce soit parce qu’ils désignent des entités géographiques importantes dans l’histoire des communautés ou encore parce qu’ils revêtent une symbolique forte pour elles.
  • La Commission a officialisé 1 433 noms de lieux au cours de l’année 2022-2023. Sur les 318 personnes dont le souvenir a été rappelé par un nom de lieu officiel durant cette période, 22,6 % étaient des femmes. Cette proportion a presque doublé en une décennie.

Lien connexe

Source :

Chantal Bouchard
Relations avec les médias
Office québécois de la langue française
[email protected]

Date de la dernière mise à jour : 2023-09-26

LIENS RAPIDES

VOS DROITS ET OBLIGATIONS

Abonnez-vous!

Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.

Voilà! C’est fait! Nous vous remercions de votre inscription à nos infolettres.
Une erreur est survenue. Veuillez réessayer plus tard. Si le problème persiste, communiquez avec nous.
© Gouvernement du Québec, 2024